英国旅游签证户口本翻译模板 户口簿英文翻译签证

导读:英国旅游签证户口本翻译模板 户口簿英文翻译签证 1. 户口簿英文翻译签证 2. 户口本翻译模板英文签证 3. 移民签证英文翻译 4. 户口本 翻译英文 签证 5. 户口簿 英文 6. 户口本英文翻译件 7. 户口翻译件

1. 户口簿英文翻译签证

不需要户口簿,只要身份证。

申请材料

(一)符合《出入境证件相片照相指引》标准的照片;

(二)中国公民出入境证件申请表;

(三)居民身份证;在居民身份证领取、换领、补领期间,可以提交临时居民身份证;

(四)省级公安机关出入境管理机构报经国家移民管理局批准的其他材料。

(五)未满十六周岁的,由其监护人陪同,除提交上述申请材料外,还应提交监护证明(如出生证明、户口簿等),以及监护人的居民身份证或者护照等身份证明及复印件;监护人无法陪同的,可以委托他人陪同,但还应当提交监护人委托书,以及陪同人的居民身份证或者护照等身份证明。

2. 户口本翻译模板英文签证

因为办签证是不需要户口本的。

一般需要提供以下资料:

(1)递交有效的护照。

(2)递交与申请事由相关的各种证件,例如有关出生、婚姻状况、学历、工作经历等的证明。

(3)填写并递交签证申请表格。签证不同,表格也不同,多数要用外文填写、同时提供本人照片。

3. 移民签证英文翻译

大部分可能是,“蓝颜色的纸”,一张需要你补交证明材料的东西,然后你那这张蓝纸去10号窗口。顺便再说句,通过了会是红色的纸,拒签好像是白色的纸。

如果是移民签证是这样的,我当时就拿到红色的纸,然后直接找邮局办手续。

如果非移民签证我就不清楚啦,我也办过,但是不记得是红纸了,好像就是张白条啊。扯远了,不过除了蓝色的纸我也想不到会给什么蓝色的卡片了。所以我的翻译就是“如果你想接受这个蓝卡,请去10号窗口”。

4. 户口本 翻译英文 签证

不是,护照是护照,户口本是户口本,不是同一种证件。

居民户口簿是我国公民的重要证件,由中华人民共和国公安部制,用于登记住户人员的姓名、籍贯、出生年月日、具体职称、职业等内容的簿册。在上学、结婚、领取护照、以及办理很多重要事情时均需使用。

护照是一个国家的公民出入本国国境和到国外旅行或居留时, 由本国发给的一种证明该公民国籍和身份的合法证件。 护照一词在英文中是口岸通行证的意思。也就是说, 护照是公民旅行通过各国国际口岸的一种通行证明。所以,世界上一些国家通常也颁发代替护照的通行证件。

5. 户口簿 英文

不可以,户囗本只能登记汉字,有些生僻的汉字,电脑拼不出也不能用。所以家长给孩子取名字一定要注意到派出上不了户口,太生辟的字连老师都不认识,很麻烦的,连繁体字也最好别用,孩子刚上学不会写,就怕名字没写完,别人已交卷了!

6. 户口本英文翻译件

1、“姓名”一栏如果是三个字的,怎么写,比如是WangXiaoming还是WangXiaoMing,姓的下面要不要加条下划线?

答:直接用汉语拼音,但是姓和名的首字母需大写。

WangXiaoming就是标准写法,不需要加什么下划线。

2、“何时由何地迁来本址”一栏中的这句话怎么翻译:“1999.01.28因其他由XX县移入本址”

答:"1999.01.28因其他由XX县移入本址"可以翻译为:MovedintothepresentresidencefromXXCountyinJanuary28th,1999.

3、还是“何时由何地迁来本址”一栏,里面印的“久居”翻译成“Permanentresident”我觉得不妥,如何翻译才准确?

答:可以翻译成PermanentResidence或者PermanentAbode,护照上的正规说法!

4、本来“文化程度”一栏都是小学、初中、高中...可现在突然冒出了一个“初中毕业”,我觉得翻译成graduatedfromjunio rhighschool好像有些不妥,本来如果是“初中”,直接填JuniorHighSchool就好,如果用graduatedfromjuniorhighschool,不知juniorhighschool的开头字母要不要大写。

答:“初中毕业”翻译为"JuniorMiddleSchool"即可,"graduatedfrom"多余;Junior首字母需大写,后面的middleschool两个单词的首字母建议使用大写!

5、“XX市公安局XX派出所”译成XXPoliceStation,PublicSecurityBureauofXX可不可以,我只是按照英文地址从小到大翻译的,因为“XX市公安局XX派出所”是连在一起的,不知道我翻译的有没有问题?

答:“XX市公安局XX派出所”可翻译为:XXPoliceStationofXXPublicSecurityBureau(后面的XX为所在市名称);

6、职业里的“学生”,写“student”是否可以,要不要加“-s”,服务场所的“学校”填“school”?

答:“学生”翻译为"Student",服务场所的“学校”可填写为"School"。

希望我的意见对您有所帮助!

7. 户口翻译件

首先,除符合在国内出生婴儿手续外,即婴儿出生后一个月以内,由父亲、母亲或者其他监护人持《出生医学证明》、居民户口簿、居民身份证、结婚证向婴儿父亲或母亲常住户口所在地公安派出所申报出生登记。

但是除了以上步骤外,父母亲还须提供以下资料:

(1)父母及子女回国使用的护照或旅行证;

(2)国外或境外医疗机构出具的出生证明原件、复印件及经公证的国外出生证明翻译件;

Hash:6381d94faea2b18a3ed5819f3885399c4dfcb6fa

声明:此文由 飞舞九天 分享发布,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考。此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们 kefu@qqx.com