旅游景点双语介绍 景区双语介绍

导读:旅游景点双语介绍 景区双语介绍 1. 景区双语介绍 2. 双语导游词 3. 景区双语介绍怎么写 4. 景点双语介绍 5. 景区语音介绍 6. 红色旅游景区双语介绍 7. 景区双语标识 8. 旅游景点双语文本对比 9. 旅游景点介绍中英双语

1. 景区双语介绍

北京故宫英文介绍,具体如下:

1.紫禁城指的就是北京故宫。

The Forbidden City refers to the Forbidden City of Beijing.

2.北京故宫是中国明清两代的皇家宫殿,旧称紫禁城,位于北京中轴线的中心,是中国古代宫廷建筑之精华。

The the Imperial Palace of Beijing is the imperial palace of the two dynasties in Ming and Qing Dynasties, formerly known as the Forbidden City, located in the center of Beijing's central axis. It is the cream of ancient Chinese palace architecture.

3.北京故宫以三大殿为中心,占地面积72万平方米,建筑面积约15万平方米,有大小宫殿七十多座,房屋九千余间。是世界上现存规模最大、保存最为完整的木质结构古建筑之一。

Beijing Palace Museum is centered on three main halls, covering an area of 720,000 square meters, with a construction area of about 150,000 square meters. It has more than 70 palaces and more than 9,000 houses. It is one of the largest and most complete ancient wooden structures in the world.

4.北京故宫被誉为世界五大宫之首(法国凡尔赛宫、英国白金汉宫、美国白宫、俄罗斯克里姆林宫)。

Beijing Palace Museum is known as the first of the five major palaces in the world (Versailles Palace in France, Buckingham Palace in Britain, White House in the United States, Kremlin Palace in Russia).

5.是国家AAAAA级旅游景区,1961年被列为第一批全国重点文物保护单位;1987年被列为世界文化遗产。

It is a national AAAAA-level tourist attraction. In 1961, it was listed as the first batch of national key cultural relics protection units; in 1987, it was listed as a world cultural heritage.

以上就是北京故宫的简短英文介绍以及相对应的中文翻译,希望对您有所帮助。

2. 双语导游词

不难考,外语导游要求是对景点的英文导游词要熟悉,基本上在考试时不要停下来,只要和这个景点有关就可以讲.具体情况是现在英语导游比较缺,所以老师考试时不会掐得太紧,很多人其实都是挂在笔试上了。

那个东西完全靠背,重点又很多.不过笔试是中文的,把三本书看熟了就好了.另外你可以直接报英语导游,不需要考出了中文再考英语的。

3. 景区双语介绍怎么写

武侯祠是纪念中国三国时期蜀汉丞相诸葛亮的祠堂。

四川五侯祠是国家AAAA级景区,位于四川省成都市武侯区,肇始于公元223年修建刘备惠陵时,它是中国唯一的一座君臣合祀祠庙和最负盛名的诸葛亮、刘备及蜀汉英雄纪念地,也是全国影响最大的三国遗迹 博物馆。

Wuhou Temple is a memorial hall to commemorate Zhuge Liang, the Prime Minister of Shu Han in the Three Kingdoms period of China.

Sichuan Wuhou Temple is a national AAAA scenic spot, located in Wuhou District, Chengdu City, Sichuan Province. It was founded in 223 ad when the Huiling Mausoleum of Liu Bei was built. It is the only temple where the emperor and the minister worship together and the most famous memorial site for Zhuge Liang, Liu Bei and the heroes of Shu Han. It is also the most influential Museum of Three Kingdoms relics in China.

4. 景点双语介绍

Guilin

  Guilin (Chinese: 桂林; pinyin: Guìlín) is a prefecture-level city in China, situated in the northeast of the Guangxi Zhuang Autonomous Region on the west bank of the Li River。

Its name means "forest of Sweet Osmanthus", owing to the large number of fragrant Sweet Osmanthus trees located in the city。

The city has long been renowned for its unique scenery。

  History

  In 314 BC, a small settlement was established along the banks of the Li River。

  Physical setting

  Area: 27,809 km2

  Subtropical region

  Typical karst formation

 Mountains:

  Diecai Hill (叠彩山),

  Elephant Trunk Hill (象鼻山),

  Seven-Star Cave (七星岩),

  Wave-Subduing Hill (伏波山),

  Lipu Mountains,

  The Cat Mountains (猫儿山)and Yaoshan Mountains

  Rivers: Lijiang

  Cave: Reed Flute Cave (芦笛岩,Seven Star Cave (七星岩)

  Administrative divisions

  Guilin administers 17 county-level divisions:

  People

  Population: 1。

34 million

  Urban population: 620,000

  Ethnic groups: Zhuang, Yao, Hui, Miao, Han and Dong

  Climate

  Damp monsoon climate

  Warm and rainy

  Plenty of sunshine and clear division of the four seasons

  Warm winters

  Average temperature: 19 °C (66 °F) annually。

5. 景区语音介绍

驴迹APP吧,是我使用过的里面体验比较好的一款。国内国外的景区比较齐全,讲解内容也还算丰富,语音导游的声音也不错。印象比较深刻的是开通了一个直升机救援的通道链接,不过从来没用过。

6. 红色旅游景区双语介绍

红色精神,Red Spirit

1.Red Spirit红色精神

1.The Principle Of The Red Tourism Souvenirs Design Was Put Forward,Which Was To Take "Red Objects" As The Carrier And "Red Spirit" As The Connotation.

2.Promoting The Teaching Of "Two Courses" By Means Of "The Resources Of Red Spirit";利用“红色精神资源”,促进“两课”教育教学的发展

3.Whoever Said Orange Was The New Pink Was Seriously Disturbed.谁说橙色是新的粉红色,就是精神失常。

4.Developing Red Tourism And Maintaining The Great National Spirit;发展红色旅游 传承中华民族伟大精神

7. 景区双语标识

埃及的官方语言是阿拉伯语。

英语、法语是常用外语。旅游景区会说英语的人还是很多的,基本上日常交流问题不大。参观博物馆或文化遗产时,建议跟团(有中文讲解)或景区当地英文导游讲解陪同前往,没有知识储备看神庙、遗址时很容易不知所云。

埃及位于非洲东北部,地处欧亚非三大洲的交通要冲,是大西洋与印度洋之间海上航线的捷径。南接苏丹,西连利比亚,东临红海与巴勒斯坦接壤,北经地中海与欧洲隔海相通,东南与约旦和沙特阿拉伯相望,埃及的官方语言是阿拉伯语。由于历史的原因,英语、法语也被广泛使用。

8. 旅游景点双语文本对比

星系名称是统一的,只不过文字不同。对照星系名称是为了更准确。

9. 旅游景点介绍中英双语

The beauty of China

China's beautiful scenery;China's scenery is very beautiful

China is a big country, there are many delicious foods and beautiful landscapes, there are much more fans of yours here.

China has lots of beautiful places.

Climb the mountain to see beautiful scenery.

But to enjoy the beautiful scenery of Mount Huang, you need to look downwards.

Hash:16d15b8df3e4749d7a1b7789426d4c3399d9407d

声明:此文由 maylee 分享发布,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考。此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们 kefu@qqx.com