南京十大旅游景点英文介绍「南京十大著名景点介绍英文版」
导读:南京十大旅游景点英文介绍「南京十大著名景点介绍英文版」 南京一些景点的英文名称 南京名胜古迹英文 南京景点英文介绍
南京一些景点的英文名称
南京一些景点的英文名称如下:
钟山风景区 Zhongshan Hill Scenic Area
中山陵 Dr.Sun Yat-sen’s
孙中山纪念馆 The Memorial Hall of Dr.Sun Yat-sen
紫金山天文台 Purple Moutain Observatory
玄武湖公园 Xuanwu Lake Park
鸡鸣寺 Jiming Temple
秦淮风光带 Qinhuai Scenic Zones
秦淮河 Qinhuaihe River
夫子庙 The Confucius Temple
总统府 Presidential Palace
南京博物院 Nanjing Museum
扩展资料:
南京是中国四大古都、首批国家历史文化名城 ,是中华文明的重要发祥地 ,历史上曾数次庇佑华夏之正朔 ,是四大古都中唯一未做过异族政权首都的古都,长期是中国南方的政治、经济、文化中心 。南京早在100-120万年前就有古人类活动,35-60万年前已有南京猿人在汤山生活,有着7000多年文明史、近2600年建城史和近500年的建都史,有“六朝古都”、“十朝都会”之称。
参考资料:
南京-百度百科
南京名胜古迹英文
南京一些景点的英文名称如下:
钟山风景区 Zhongshan Hill Scenic Area
中山陵 Dr.Sun Yat-sen’s
孙中山纪念馆 The Memorial Hall of Dr.Sun Yat-sen
紫金山天文台 Purple Moutain Observatory
白马石刻公园 White Horse Park
玄武湖公园 Xuanwu Lake Park
鸡鸣寺 Jiming Temple
秦淮风光带 Qinhuai Scenic Zones
秦淮河 Qinhuaihe River
夫子庙 The Confucius Temple
总统府 Presidential Palace
南京博物院 Nanjing Museum
扩展资料:
南京是中国四大古都、首批国家历史文化名城 ,是中华文明的重要发祥地 ,历史上曾数次庇佑华夏之正朔 ,是四大古都中唯一未做过异族政权首都的古都,长期是中国南方的政治、经济、文化中心 。南京早在100-120万年前就有古人类活动,35-60万年前已有南京猿人在汤山生活,有着7000多年文明史、近2600年建城史和近500年的建都史,有“六朝古都”、“十朝都会”之称。
参考资料:
南京-百度百科
南京景点英文介绍
Nanjing Facts
Nanjing is situated in the hilly areas of Nanjing and Zhenjiang in the lower reaches of Yangtze River,at 32:03N and 118:46E. It borders with the Yangtze River Delta to the east and the hilly areas of South Anhui to the west,adjacent to the water network of Taihu Lake in the south and the Jianghuai Plain in the north. With the "golden waterway" Yangtze River flowing through the city,it is 380km from the Yangtze River estuary to the sea,and about 300km to Shanghai,the largest city of China.
Administration Zones
Nanjing is the capital of Jiangsu Province,now has under its jurisdiction eleven districts of Xuanwu,Baixia,Jianye,Gulou,Qinhuai,Xiaguan,Yuhuatai,Qixia,Jiangning,Luhe and Pukou and two counties of Lishui and Gaocun. The total area is 6598 square kilometers,including 4728 square kilometers as urban area,and its total population is 6.4 million.
History
Nanjing,an ancient capital of China,enjoys a worldwide reputation for its history and culture. Archaeological findings show that human ancestors lived in Nanjing area around 300,000 years ago,and primitive villages took shape 6000 years ago. These inhabitants were the original local people. From then on,people lived and multiplied in this area generation after generation.
In 472 B. C.,under Goujian (King of State Yue)'s order,a city historically called "Yue City" was built on the site of Rain Flower Terrace. That is the earliest record of city construction in Nanjing area,and by now it has a history of 2,470 years. During the Three Kingdoms Period,Dongwu (Eastern Wu) moved its capital to Nanjing - called "Jianye" then,in 229 A. D.. Thereafter,dynasties like Dongjin (Eastern Jin),Song,Qi,Liang,Chen,Nantang (Southern Tang - in Five Dynasties Period),Ming,Taiping Heavenly capital Kingdom and Republic of China in turn,established their capital here. In the past 1,700 years,Nanjing has achieved its fame as "an ancient capital of ten dynasties". Dynasties waxed and waned,thus left rich legacy of ancient times. Abundant historic relics date back to many stirring stories and epic legends of the past.
During Ming Dynasty,Nanjing got its present name for the first time. Over the long period of history,it had other names like Moling,Stone City,Jianye,Jiankang,Baixia,Shangyuan,Shenzhou,Jiangning,Jiqing,Yingtian and Tianjing. Its name might be different,yet the city itself kept being outstanding for its ancient history,brilliant culture,beautiful scenery and great achievements - therefore,it holds an important place in Chinese history.
Confucius[k�0�5n’fu∫j�0�5s 孔子] temple[templ寺庙 ] the Qinhuai river scenic[si:nik风光 ] area[ε�0�5 ri�0�5 地带]
孔庙和秦淮河风光带
1:The Confucius temple, located [lou’keitid位于]at the Qinhuai River scenic[si:nik风景的] area,
孔庙位于秦淮河风光带
2:is a well-known tourist[tu:rist旅游者 ] resort[ri’zэ:t常去度假的地方 ] of the ancient capital Nanjing .
她是古都南京闻名的旅游度假地。
3the river banks of Qinhuai are known for Confucius Temple
秦淮河因孔庙而闻名。
4and jointly[ d3эintli连带地] called the Confucius temple area.
因此也叫夫子庙地区。
5the Confucius temple is no doubt[ daut 怀疑] the most famous.
孔庙无疑是最著名的
6The temple is the place for people to pay worship[w�0�5:∫ip 崇拜] to Confucius.
庙是供人们崇拜孔子的地方
7:The Confucius temple here in Nanjing was first built in 1034
孔庙在南京第一次建于1034。
8and rebuilt[ri:blt重建] in 1986
重建于1986年
9The temple we often mentioned[men∫�0�5n提出] should include[inklu:d包括] three architectural [a:kitekt∫�0�5r�0�5建筑]complexes[kэmpleks群,综合体]:
我们 提的孔庙应该包括三个建筑群:
10the temple of Confucius with the hall of great achievements[�0�5’t∫i:vm�0�5nt大成] as the main [mein主要的]body,
孔庙及主体建筑大成殿
11the palace[p�0�3lis宫殿] of learning and the imperial[impi�0�5ri�0�5l帝国] examination [igz�0�3mi’nei∫�0�5n考试]center.
学宫和国家考试中心。
Hash:53bc01cd4335b10fa5ee475ff139e27d71ce5686
声明:此文由 佚名 分享发布,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考。此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们 kefu@qqx.com