古城旅游景点英语介绍(游览古迹英语)

导读:古城旅游景点英语介绍(游览古迹英语) 西安各大名胜古迹的英文简介 用英语介绍平遥古城。 谁能用英语介绍一下古城开封,谢谢,答的好

西安各大名胜古迹的英文简介

1、大雁塔

Dayan Pagoda is located in Dacheng Temple, Jinchangfang, Chang'an City,

Tang Dynasty (now south of Xi'an City, Shaanxi Province), also known as "Tiantan Pagoda".

In the three years of Tang Yonghui (652), Xuanzang presided over the construction of the goose

pagoda of Tibetan Buddhism, which Tianzhu brought back to Chang'an via the Silk Road.

The first five layers are added to the ninth layer, and the number and height of the seventh layer are changed many times.

Finally, they were fixed on the seven-storey tower seen today, 64.517 meters high and 25.5 meters long at the bottom.

译文:

雁塔位于唐长安城晋昌坊(今陕西省西安市南)的大慈恩寺内,又名“慈恩寺塔”。

唐永徽三年(652年),玄奘为保存由天竺经丝绸之路带回长安的经卷佛像主持修建了大雁塔,最初五层,后加盖至九层,再后层数和高度又有数次变更,最后固定为今天所看到的七层塔身,通高64.517米,底层边长25.5米。

2、钟鼓楼

Xi'an Bell and Drum Tower is the combination of Xi'an Bell and Drum Tower and Xi'an Drum Tower.

Located in the center of Xi'an, capital of Shaanxi Province, it is a landmark building of Xi'an.

These two Ming Dynasty buildings echo each other with great momentum.

The Bell Tower is an attic building with three eaves, four corners and a cusp.

It covers an area of 1377.64 square meters and is built on the square foundation made of green bricks and white ash.

The cross-shaped cave 6 meters high and wide under the platform is connected with four streets in the southeast, northwest and northeast.

译文:

西安钟鼓楼西安钟楼西安鼓楼的合称,位于陕西省省会西安市市中心,是西安的标志性建筑物,两座明代建筑遥相呼应,蔚为壮观。

钟楼是一座重檐三滴水式四角攒尖顶的阁楼式建筑,面积1377.64平方米,建在用青砖、白灰砌成的方形基座上。基座下有高与宽均为6米的十字形券洞与东南西北四条大街相通。

扩展资料:

西安是中国首批优秀旅游城市。文物具有资源密度高、保存性好、水平高等特点。在中国旅游资源普查的155个基本类型中,西安市占有89个旅游资源。

西安周边有秦始皇陵72座,其中有“千古一帝”秦始皇的陵墓,周、秦、汉、唐四大都城遗址,西汉11座、唐朝18座,大小雁塔、钟鼓楼古城墙古建筑700多处。

参考资料来源:百度百科-西安

参考资料来源:百度百科-大雁塔

参考资料来源:百度百科-西安钟鼓楼

用英语介绍平遥古城

The Ancient City of Pingyao

平遥古城

Natural Features

自然概况

Pingyao is a small town in central Shanxi Province into whose history goes back 2700 years,when it was first built during the reign of King Xuan(827-782BC)of the Western ZhouDynasty. Since the“Province and County System" by Emperor Qin in 221 BC,the city has beenthe county seat in all the times. Despite so many events or incidents, it survived practically as itwas in the 600 years or more since Ming and Cling dynasties,and ranks as the only intactancient city of Ming and Cling dynasties well preserved in China.

于山西省中部平遥古城是一座只有2700多年历史文化名城。平遥古城遥古城始建于西周宣王时期(前 827一前782)自公元前221年,秦实行“郡县制”以来,平遥城一直是县治所在地,一直延续至今。平遥古城历尽沧桑,但自明清以来的六白多年间,平遥城市面积和布局基本末变,成为迄今为止国内保存最完整的一座明清时期的古代县城.

The city wall stretches for about six kilometers.The town is protected by a city moat,boththree meters deep and wide. Outside the city is a drawbridge.Witnin the city,four big streetsand eight small streets radiate to join with 72 lanes.

平遥古城墙绵延约6公里。整个城市由4条深3米、宽3米的护城壕旧护,城门外面有一座吊桥。古城内,4条大街和8条小街纵横交错,连接着72条小巷。

Preserved in the ancient city are near 4000 traditional quadrangle residences of commonpeople,over 400 of which are fairly intact, in addition to the few even more cherishedhouses of Ming Dynasty and those rare proto-types of Yuan Dynasty. These shelters are typicalof northern China and Shanxi province,specifically with the following features:

Perfectcombination of cave dwelling and quadrangle courtyard;

Rectangle layout with anenclosed but elaborate space;

Mostly shed or flat roofed;

Grand courtyard as a wholebut elegant inside;

Carefully observing Chinese geomancy as well as other customs.

平遥古城内现今保存有近4000处传统的四合院民居,它们大多有百年以上的历史,其中有400余处保存得相当完好,还有少部分为明代和罕见的元代民居,十分珍贵。这些民居具有典型的汉民族北方居民特点,又是三晋地区民居的典型代表,其特色表现在以下几个方面:

(1)是地上窑洞与四合院的完美结合;

(2)有狭长的平面布局和封闭但极为卜富的院落空间;

(3)屋顶多为单坡和平顶相结合;

(4)民居l院落整体形态为外雄内秀;

(5)民居中体现了丰富的中国传统风水和其他民俗内容。

So many ancient houses,city walls,streets,lanes as well as other cultural sites of Ming andQing Dynasties are so perfectly preserved in Pingyao City that it is really the only prototypefound in areas of Han people in China.

平遥古城如此众多的明清时明民居和古城墙,古街,古巷等其他古迹能完好地保存至今,是极为罕见、 足珍贵的孤例。

In 1986,State Council announced the city as a state city of history and culture,and inDecember of 1997 UNESCO inscribed it on“World Heritage List" with their considerationthat“The Ancient City of Ping Yao is an outstanding example of a Han Chinese city of the Mingand Qing Dynasties(14th一20th centuries)that has retained all its features to an exceptionaldegree and in doing so provides a remarkably complete picture ofcultural,social,economic,and religious development during one of the most seminal periodsof Chinese history.”

1986年,平遥古城被国务院公布为国家级历史文化名城。1997年12月l被联合国科教文组织列人《世界遗产名录》,世界遗产委员会对其的评价是:平遥古城是中国汉民族城市在明清时期的杰出范例,平遥古城保存了其所有特征,而且在中国的历史发展中,为人们展示了一幅非同寻常的文化、社会、经济及宗教发展的完整画卷。

参考资料

中英双语话中国旅游 第27期:平遥古城自然概况(上).可可英语[引用时间2017-12-20]

谁能用英语介绍一下古城开封,谢谢,答的好

Kaifeng, referred to as "Bian", was called Bianzhou, Bianliang and Bianjing in ancient times.

开封,简称“汴”,古称汴州、汴梁、汴京。

It is a prefecture-level city in Henan Province and one of the central cities in the core area of China's Central Plains Urban Agglomeration approved by the State Council.

河南地级市,国务院批复确定的中国中原城市群核心区的中心城市之一。

Kaifeng is located in central China, the east of Henan Province, the hinterland of the Central Plains, the shore of the Yellow River, and adjacent to Zhengzhou in the west.

开封地处中国华中地区、河南东部、中原腹地、黄河之滨,西与郑州毗邻。

It is one of the first national historical and cultural cities with a history of more than 4,100 years.

是首批国家历史文化名城,迄今已有4100余年的建城史和建都史。

There was the Xia Dynasty and the Warring States Period of Wei.

先后有夏朝,战国时期的魏国。

During the Five Dynasties, the Later Liang, Later Jin, Later Han, Later Zhou, Song and Jin established their capitals here, which is known as the ancient capital of the Eight Dynasties.

五代时期的后梁、后晋、后汉、后周,宋朝,金朝等在此定都,素有八朝古都之称。

Kaifeng is the only capital city in the world whose central axis has never changed. The ruins of the city are rare in the world archaeological history and capital history.

开封是世界上唯一一座城市中轴线从未变动的都城,城摞城遗址在世界考古史和都城史上少有。

Tokyo, the capital of the Song Dynasty, was the largest city in the world at that time.

宋朝都城东京城是当时世界第一大城市,是清明上河图的创作地。

Henan Opera, the largest local opera in China, originated here. There are 8 national 5A and 4A level tourist attractions and 19 national key cultural relic protection units.

中国第一大地方剧种豫剧发源于此,拥有国家5A、4A级旅游景区8家,全国重点文物保护单位19处。

开封地形地貌

开封地处中原腹地,地势平坦、土壤肥沃,多为粘土、壤土和沙土,适宜各类农作物种植。开封境域内,因黄河泥沙淤积使黄河河床不断抬高,形成了河高于城的“地上悬河”。

开封地下则因历次黄河水患使开封数座古都城、府州城池深深埋于地面之下3米至12米处,上下叠压着6座城池,其中包括3座都城、2座省城及1座州城,构成了罕见的景观。

以上内容参考 百度百科-开封

Hash:d202a1a759af7f1d4f9ca1047662cea57324480f

声明:此文由 佚名 分享发布,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考。此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们 kefu@qqx.com