不要吃旅游景点的菜英语「风景和美食英语」

导读:不要吃旅游景点的菜英语「风景和美食英语」 求成都的英文介绍,包括地理位置、旅游景点和美食。不用太长,简单一点比较好,谢谢了~ 杭州著名景点如何用英文表达 景点,景区 用英语怎么说? “注意合理饮食。多吃鱼、肉、豆类等,特别是新鲜蔬菜和水果,不要吃太多甜食。用英语怎样翻译? 旅游六大要素是吃住行游购娱用英语怎么说

成都的英文介绍,包括地理位置、旅游景点和美食。不用太长,简单一点比较好,谢谢了~

Chéngdū (Chinese: 成都), formerly transliterated as Chengtu, is the capital of Sichuan province, of Southwest China, maintaining sub-provincial administrative status. Chengdu is also one of the most important economic centres, transportation and communication hubs in Western China. According to the 2007 Public Appraisal for Best Chinese Cities for Investment, Chengdu was chosen as one of the top ten cities to invest in out of a total of 280 urban centers in China.

More than four thousand years ago, the prehistorical Bronze Age culture of Jīnshā (金沙) established itself in this region. The fertile Chengdu Plain, on which Chengdu is located, is also known as "天府之国" (Tiānfǔzhi Guó), which literally means "the country of heaven", or more often seen translated as "the Land of Abundance". It was recently named China's 4th-most livable city by China Daily.

Szechuan cuisine, Szechwan cuisine, or Sichuan cuisine (Chinese: 四川菜) is a style of Chinese cuisine originating in the Sichuan Province of southwestern China famed for bold flavors, particularly the pungency and spiciness resulting from liberal use of garlic and chili peppers, as well as the unique flavour of the Sichuan peppercorn (花椒). Peanuts, sesame paste and ginger are also prominent ingredients in Szechuan cooking. Although the region is now romanized as Sichuan, the cuisine is still sometimes spelled 'Szechuan' or 'Szechwan' in United States. There are many local variations of Sichuan cuisine within Sichuan Province and the Chongqing Municipality, which was politically part of Sichuan until 1997. The four best known regional sub-styles are Chongqing style, Chengdu style, Zigong style, and Buddhist vegetarian style.UNESCO has declared the city of Chengdu to be a city of Gastronomy in 2011, mainly because of its Szechuan style of cooking.

Chengdu is located at the western edge of the Sichuan Basin and sits on the Chengdu Plain; the dominating terrain is plains. The prefecture prefecture ranges in latitude from 30° 05' to 31° 26' N, while its longitude ranges from 102° 54' to 104° 53' E, stretching for 192 kilometres (119 mi) from east to west and 166 kilometres (103 mi) south to north, administering 12,390 square kilometres (4,780 sq mi) of land. Neighbouring prefectures are Deyang (NE), Ziyang (SE), Meishan (S), Ya'an (SW), and the Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture (N). The urban area, with an elevation of 500 metres (1,600 ft), features a few rivers, three of them being the Jin, Fu (府河), and Sha Rivers. Outside of the immediate urban area, the topography becomes more complex: to the east lies the Longquan Range (龙泉山脉) and the Penzhong Hills (盆中丘陵); to the west lie the Qionglai Mountains, which rise to 5,364 metres (17,598 ft) in Dayi County. The lowest point in Chengdu Prefecture, at 378 metres (1,240 ft), lies in the southeast in Jintang County.

杭州著名景点如何用英文表达

西湖十景 Ten Views of the West Lake

断桥残雪 Melting Snow at Broken Bridge

平湖秋月 Autumn Moon over the Calm Lake

曲院风荷 Lotus in the Breeze at Crooked Courtyard

双峰插云 Twin peaks piercing Clouds

苏堤春晓 Spring Dawn at Su Causeway

三潭印月 Three pools mirroring the moon

花港观鱼 Viewing Fish at flower harbor

南屏晚钟 Evening bell at Nanping hill

雷峰夕照 Sunset glow at Leifeng pagoda

柳浪闻莺Orioles singing in the willows

西湖十景 Ten New Views of the West Lake

宝石流霞 Precious stone hill floating in rosy clouds

黄龙吐翠Yellow Dragon cave dressed in green

满垅桂雨Sweet osmanthus rain at Mannjuelong

虎跑梦泉 Dream of the tiger spring

九溪烟树 Nine creeks in misty forest

龙井问茶 Enjoying tea at dragon well

云栖竹径 Bamboo-lined path at Yunqi

玉皇飞云 Flying clouds over jade Emperor hill

吴山天风 Sky wind over Wu Hill

阮墩环碧 Ruan Gong islet submerged in greenery

孤山 Solitary hill

楼外楼 LOU wailou restaurant

西泠印社Xiling Seal-Engravers’ Society

西泠桥和苏小小墓 Xiling bridge and Su xiaoxiao tomb

岳飞庙和墓 Yue Fei’s temple and his tomb

杭州花圃 Hangzhou flower nursery

杭州植物园 Hangzhou botanical garden

玉泉Jade spring

灵峰探梅 Visiting Lingfeng for plum bolssoms

灵隐寺 Lingyin Temple

杨公堤 Yang Gong causeway

郭庄 Guo’s villa

涌金池 YOngjin pool

钱王祠 King Qian’s temple

长桥 Long bridge

六和塔 Six harmonies pagoda( Liuhe pagoda)

bore-watching 看潮、Qiantang Tide 钱塘潮

Dragon Well tea 龙井茶

Tea-picking 采茶

Tea House 茶

Hangzhou dishes 杭帮菜

Silk city 丝绸

Hu Xueyan’s Former Residence 胡雪岩故居

The Street of clothes for women in Wulin Road 武林路女装街

Yellow Dragon Sports Center 黄龙体育中心

景点,景区 用英语怎么说?

“景点”或“景区”一词是导游资料和导游词中经常出现的词,其原义是“风景美丽的地点(地区)”(英文是scenic spot或scenic area);但是,现在人们习惯把所有旅游者去看的地方都称为“景点”或“景区”,我们一些导游也不加区别通译成 scenic spot 或 scenic area。深圳中国民俗文化村是一个(荟萃中国56个民族的民间艺术、民族风情和民居建筑于一园的)大型文化游览区”。这句话有人译成“The China Folk Culture Villageis alarge-scale cultural tourscenic area(comprising one gardenassembling folk arts, local conditions and customs and local-style dwelling houses of 56ethnic groups)”。深圳民俗文化村明明是一个“文化游览区”,怎么可以说成“scenic area”?广州越秀公园中山纪念碑下有一块市政园林局竖立的中英文标志:优秀管理景点;英文是“Excellently Managed Scenic Spot”;河源苏家围客家村里有很多中英文对照的路标,写着“下一景点:某某;Next Scenic Spot:...”。中山纪念碑、苏家围的苏公祠和光化堂又怎能说是scenic spot 呢?不要以为一个单词使用不当问题不大,如果导游带团去参观的是自由市场他也说“The next scenic spot we are going to see is a free market”那就是个不小的笑话了。所以,英语里表达相当于现在人们所说的“景点”的词有很多,必须根据不同情况采取不同的译法,例如:

一、Tourist attraction(Sth. which attracts tourists):

近年来盘龙峡已成为广东的一个热门的旅游景点。(In resent years, the Panlong Gorge has become a tourist attraction in Guangdong Province.)

二、Tourist resort(a place visited frequently or by large numbers):

a. 北带河是一个著名的海滨避暑圣地。(Beidaihe is a well-known seaside and summer resort.)

b. 从化温泉是个疗养区。(The Conghua Hot Spring is a health resort.)

三、 Destination(a place to which a person is going or which a person wants to reach.):

我们半小时后上车前往下一个景点。(Half an hour later, we’ll meet in the bus and leave for the next destination.)

四、 Sight(sth. worth seeing, esp. a place visited by tourists; a view of spectacle.):

a. 去车站之前我们先看一两个景点。(Before going to the train station, we’ll see one or two sights in the city.)

b. 美国大峡谷是世界八大奇观之一。(The Grand Canyon in the United States is one of the eight sights of the world.)

c. 羊城八景(The Eight Sights of the Goat City)

d. 景点的讲解员也称“景点导游”,英文是“establishment guide”,不能说“scenic-spot guide”。

“注意合理饮食。多吃鱼、肉、豆类等,特别是新鲜蔬菜水果,不要吃太多甜食。用英语怎样翻译?

Note

reasonable

diet.

Eat

more

meat,

fish,

legume,

especially

fresh

fruits

and

vegetables,

don't

eat

too

many

sweets

如果我的回答对你有帮助

那么请五星采纳

谢谢。総合外语TeaM

的团员

Nosy

parkerヽ很高兴为你回答。

旅游六大要素是吃住行游购娱用英语怎么说

Food Hospitality Travel Visit Shopping Entertaining

吃、住、行、游、购、娱,是旅游中的六大要素

吃:外出旅游不能错过品尝当地的特色食品.出产地自然是味道正宗价格便宜,但千万不要在旅游点购买,到所住地街道店铺去买才不会被“宰”.

注意卫生与健康.旅游在外,品尝当地名菜、名点,无疑是一种“饮食文化”的享受,但一定要注意饮食饮水卫生,切忌暴饮暴食.

住:如有条件,在出游前可与信誉较好的旅行社联系,进行咨询并委托代订房间.出行前没有事先订房,到一个城市先买张旅游交通图,查看住在哪里方便又便宜,选择好宾馆登记入住前你可试着对服务员讲:我又来光顾了,你们这里对常客该有优惠吧(虽然你是初次入住).也许,会得到较大的优惠.一家不超过4-5人,合住一间拥有席梦思床的双人房即可,可把厚床垫放在地上,两床并拢,两垫并拢即成两张大床.在旅游活动期间,要保证充足的睡眠.

行:交通费用是旅游中开销最大的一项,往往占总开支的一半以上.如果时间宽裕,坐火车硬卧最适宜,既比飞机便宜很多,又节省住宿费用,增添旅途内容.购机票要先了解起飞时间与机型.到达目的地后,乘坐出租车前应大约知道路程和价格才不会被骗.

徒步旅游必须穿球鞋、旅游鞋.鞋子要轻便,大小合适,鞋底不能太薄,切勿穿新鞋,女士最好不穿高跟鞋.途中休息时,将鞋带松开,促进血液循环.

旅行时忌行李过多,带过多的物品是没意义的,它是我们旅行的累赘.带在身边,行动又不方便;放在旅馆,又不安全.所以我提倡一包政策:所有行李只须一个大背囊.

游:这是旅游最大的目的.观景区、展览或逛街,都免不了花钱.面对好多景区,该去哪儿不该去哪儿呢?此时须看旅游图或向当地人打听:先选择最具代表性的景观;展览要有选择地参观;留影别乱按快门浪费胶卷,选择好的景物或具有纪念性的镜头;预先看不到的游乐项目,最好向游完出来的游客了解,别只听卖票的乱吹.

购:旅游购物,男女大不一样.男士大多不购或少购,若购,不妨多花些时间选购些有特色的工艺品土特产,回家敬妻孝母.女士大多乱购多购,在购买衣物、首饰或珠宝、玉器时,既要听清介绍,又要相信自己的眼光和判断力.

娱:旅途中参加娱乐一定要先问清价钱,有没有附加小费及项目都包含哪些内容等.另外,曾有人计算过,旅游时至少三分之一的时间被消耗在漫长的路途中.现在教你一招半式,用来打发旅途,享受旅途.第一招梦里乾坤,即闭目养神.第二招细嚼慢咽,吃零食.第三招七嘴八舌,聊天.第四招鱼龙百戏,打扑克.第五招咬文嚼字,看书.第六招天外来音,听音乐.第七招走马观花,观窗外美丽风景.第八招有缘千里,陌路情缘.第九招承前启后,写日记

Hash:fa52a4094008ad545112fe582c06b0c9e10faee7

声明:此文由 佚名 分享发布,并不意味本站赞同其观点,文章内容仅供参考。此文如侵犯到您的合法权益,请联系我们 kefu@qqx.com